“我们更多的是相同,而非不同”

发布时间:2024-12-16 05:22:39 来源: sp20241216

  长城脚下,诗意盎然。近日,一场名为“望长城内外”的诗歌朗诵会在北京慕田峪长城脚下举行,来自金砖国家的诗人们用各自的母语,朗诵自己的原创诗歌作品。

  以诗歌为媒,传递青春诗意,增进文明交流互鉴,由中国作家协会、中共浙江省委宣传部主办的“首届国际青春诗会——金砖国家专场”近日先后在杭州和北京两地举行,来自巴西、俄罗斯、印度、南非、沙特阿拉伯、埃及、阿联酋、伊朗、埃塞俄比亚、中国等10个国家的70余名诗人相聚在一起,在西子湖畔和长城脚下,开展了学术对话、诗歌朗诵会等一系列文学活动。

  登上慕田峪长城,诗人们纷纷与“不到长城非好汉”石碑合影。阿联酋诗人哈桑说,“长城以及中国留给我的印象,将在我记忆的高处盛开,犹如荷花一样;又将扎根于我记忆的深处,犹如阿联酋国树牧豆树一样。”

  在诗人们看来,诗歌是一种跨越国界的通用语言。印度诗人普里特威拉杰·陶尔朗诵了自己的作品《活着变成了燃烧》《她》。“诗人有责任促进不同文明之间的交流与对话,今天的活动正是这一责任的体现。”他是一位马拉地语主持人和作家,对这次各国诗人带来的作品印象深刻,希望能够对其进行翻译,回国后出版一本包含各国诗人作品的马拉地语合集。

  沿着北京中轴线一路向北,漫步在故宫博物院的红墙金瓦间,诗人们为精妙绝伦的古代建筑驻足。巴西诗人朱莉娅·汉森感慨,来中国前,她对中国的文化和历史了解不多,这次经历让她逐步建立起对中国更加多元立体的认识。“在故宫,我感受到中华文化一脉相承、源远流长,这里就像一本历史教科书,让我们了解一个民族是如何经历时间的考验不断成长,最终屹立于世界之林的。我会把我在中国的所见所闻带回巴西,让巴西人了解中国文化的独特性和丰富性。”她说。

  印度诗人尼基莱什·米什拉拍摄了一张照片:浙江省非遗馆入口,一个小女孩正举手触碰墙上镌刻的4个汉字——“越山向海”。“这象征了中国人民坚不可摧的精神,这是我在中国古代诗歌中所领略到的,也是我在此次访问中,从农村的桑园到北京的高楼大厦,处处感受到的精神……它甚至更多地代表了人类面对比自身更宏大的挑战时所展现出的惊人韧性。”

  “诗歌总是在我们耳边低语:我们更多的是相同,而非不同!”诗人们纷纷表示,此次活动使他们体验到了中国壮丽优美的自然景观与丰富深厚的文化底蕴,对中国文化的认识和理解达到了新的高度,希望未来能举行更多文化交流活动。

  中国作协党组书记、副主席张宏森表示,青年是推动诗歌繁荣发展的重要力量。世界各国新一代的青年诗人正与我们一起,以诗歌的方式,共同记录这个时代、创造这个时代。

  据介绍,由中国作协主办的《诗刊》杂志1980年创立青春诗会,已成功举办39届,吸引了570多名优秀青年诗人参加,是中国诗歌界颇具影响力的品牌活动。

  《 人民日报 》( 2024年07月31日 12 版)

(责编:杨光宇、胡永秋)