受欢迎的中国网络文学

发布时间:2024-12-21 14:31:14 来源: sp20241221

  2023年12月,由中国音像与数字出版协会支持的《2023中国网络文学出海趋势报告》在第二届上海国际网络文学周开幕式上发布。报告显示,中国网络文学行业2022年总营收达317.8亿元,同比增长18.94%;海外营收规模达40.63亿元,同比增长39.87%。同期,中国网络文学作品总量达到3458.84万部,同比增长7.93%。中国网络文学作品的翻译语种达20多种,涉及东南亚、北美、欧洲和非洲的40多个国家和地区,中国网络文学已成为中国文化走出去最具活力的载体之一。

  新故事激发共情共鸣

  在中国文化的海外传播过程中,中国网络文学受到越来越多俄罗斯读者的关注和喜爱,具有一定代表性。在俄罗斯读者参与度最高的俄语翻译网站Rulate(集体翻译系统)上,《修罗武神》《全职法师》等作品的浏览量均超过2000万次,最受好评的作品《牧神记》也来自中国。伴随中国网络文学在俄罗斯热度攀升,读者不断增加,多家当地出版社开始出版中国网络文学作品,其中一些已经登上俄罗斯最畅销小说排行榜。

  中国网络文学在俄罗斯走红,既展现了中国文化在全球网络文艺领域的独特吸引力,也反映出俄罗斯读者尤其是年轻读者的多元审美需求。俄罗斯艾克斯莫出版社小说部主编叶夫根尼娅·萨福诺娃认为,颇具东方特色的故事背景和人物塑造是中国网络文学吸引俄罗斯读者的重要原因。她认为,“这些故事从一开头就充满吸引力,灯笼、竹林、茶艺和飞舞的丝绸长袍等元素,令中国作家笔下的人物精致优雅又神秘莫测。”从Rulate网站收录的近5000部中国网络文学作品来看,东方奇幻小说是俄罗斯读者阅读量最高、点赞最多的作品。俄罗斯青年大多自童年起就接触到各国奇幻文学作品,如《纳尼亚传奇》《哈利·波特》等,东方奇幻故事包含了截然不同的文化元素,尤其具有新鲜感和异域性,能够吸引他们深入阅读。

  在社交网站推介中国网络文学的博主萨沙·库利奇认为,中国网络文学与西方“个人英雄主义拯救世界”的叙事模式不同,更加注重刻画个人成长,探讨阅历感悟,因而展现出的精神世界常令读者产生心灵共鸣,例如“最重要的不是成为世界上最强大的人,而是关于如何成就自我,关于人与人之间的情感连接”,这样的主题设定往往能令读者获得跨越文化和语言的认同感。此外,历史悠久、底蕴深厚的中华文化和丰富多样、鲜活生动的中国故事,更赋予这些作品以独特魅力,很多读者因为阅读网络文学而燃起学习中国文化的热情,这也是网络文学具有国际竞争力的重要优势。

  伴随新技术的应用和阅读习惯的改变,中国网络文学正在改变文学的传播路径,成为中国对外文化传播的新增长点。例如,一些作品在俄罗斯互联网平台的阅读量超过千万次,一些作品初始印刷量便超10万册,表明中国网络文学在俄罗斯读者中,尤其是“网生代”中找到契合点。中国网络文学讲述的精彩故事和其中蕴含的动人情感,令俄罗斯读者不再因陌生的背景和复杂的音节对中国故事望而却步,主动走进这一五彩斑斓的文学空间,并在某种程度上带动海外读者对中国古典和现当代文学的阅读兴趣。

  新产业引领文化交流

  可以说,中国网络文学的海外流行是多种因素共同作用的结果。首先,中华优秀传统文化赋予文学创作独特的故事性和深刻的感染力,成为中国网络文学远航出海的底蕴与动力。例如,《天道图书馆》以孔子为原型讲述中国的尊师重道文化,《仙逆》展现主人公胸怀天下的正义精神,《掌欢》着眼传统美食,《画春光》聚焦瓷器文化……中国网络文学蕴含的人类共同价值与中华优秀传统文化元素,增加了作品的厚度与深度,向海外读者展现了中华文化的价值理念和精神世界。

  其次,得益于互联网平台发布特点,逐章连载的更新方式与留言点评功能让网络文学作品更具悬疑性与互动性。作家与读者之间的互动、读者与读者之间的互动更易系紧一部作品的情感纽带,也更易产生和筛选出优秀作品。随着平台内容生产机制、付费阅读、职业作家体系等模式日益完善,中国网络文学已形成生机勃勃的创作队伍、包罗万象的创作主题和国际化的读者群体,让包括俄罗斯在内的海外读者都能从中找到喜欢的作品,享受阅读的乐趣,同时吸引越来越多的海外作者加入网络文学的创作队伍。《2023中国网络文学出海趋势报告》显示,截至2023年10月,仅起点国际就已培养约40万名海外网络作家。全球共创,正成为中国网络文学海外传播的新趋势。海外原创作者大多结合自身语境和文化特色展开创作,在借鉴中国网文创作方向的基础上探索自己的风格,进一步促进了中外文化的交流与交融。

  再次,基于当代文学的生产和消费特点,网络文学创制出一套适用于互联网媒介的文学生产机制,不仅赋能产业发展,也带动了产业升级。目前,网络文学IP已经成为文化产业的重要内容源头,通过影视、动漫、广播剧、短剧、舞台剧等衍生作品,网络文学作品的影响力进一步扩大,有潜力成为席卷全球的文化现象。比如,由网络小说《从前有座灵剑山》改编而成的同名动画一度在日本多家电视台热播,成为中国动画向动漫发达国家传播的典型案例。从文本出海、IP出海、模式出海到文化出海,网络文学出海之势渐成规模,传播半径不断延伸,覆盖范围持续扩展。

  与此同时,中国网络文学与中文学习亦形成良性互动:例如,中国网络文学作品为俄罗斯中文爱好者提供了翻译实践路径;中国网络文学在俄罗斯的快速发展又吸引了当地粉丝群体学习中文。在网络阅读平台的评论区中,经常能看到读者们热火朝天地讨论:学习中文需要多长时间?我应该学习普通话还是广东话?我不用学会说中文,只想用中文阅读,可能实现吗?

  中国网络文学加速扬帆远航,与国家综合国力和国际影响力的提升密不可分,反映了海外读者渴望了解中国的愿望。作为中国当代文学的组成部分,网络文学既是世界读懂中国的一扇时代之窗,也是文明交流互鉴的一座数字桥梁。未来,我们应推动中国网络文学的高质量发展和国际化传播,为讲好中国故事、传播好中国文化作出更多贡献。

  (作者为复旦大学外国语言文学学院俄文系副教授)

  《 人民日报 》( 2024年01月29日 17 版)

(责编:赵欣悦、袁勃)