法国教师吉林授课逾十载:让中西文化隔空“握手”

发布时间:2024-12-30 11:11:28 来源: sp20241230

   中新网 长春6月25日电 题:法国教师吉林授课逾十载:让中西文化隔空“握手”

  作者 李丹

  台上,一位身着罗裙的“唐朝女子”怀抱琵琶,手指轻抚琴弦,婉转悠扬的乐声响起。此时,身着青衫、风度翩翩的“白居易”走上台……在法国教师马天宇(Matthieu Leblanc)的课堂上,一场别开生面的法语版戏剧《琵琶行》正在上演。

马天宇(中)和学生在学校的外语文化节上表演节目。(资料图)长春师范大学外国语学院供图

  马天宇是长春师范大学外国语学院的一名法语教师。十几年前,在法国普瓦捷大学主修对外法语专业的他,选择了中文作为自己的第二语言。“中国是一个古老而神秘的国家,我一直对中国充满兴趣,想来一探究竟。”

  2012年,马天宇如愿来到中国,很快就被这片土地的深厚文化底蕴所吸引,一住便是12年。

  在马天宇的课堂上,用法语戏剧的形式演绎中国经典故事,是他开创的特色教学方法,这一学期已经上演六场。他鼓励学生们分组编排戏剧,从剧本创作、翻译到排练演绎,在这一过程中,不断提升口语表达能力和对中法文化的深入理解。

  学生编排剧本的过程中,马天宇也会参与其中,帮助他们纠正语法、词汇等问题。“并不是直接翻译这首长篇叙事诗,而是将其改编成一个富有情节和情感的戏剧故事。”马天宇介绍,在《琵琶行》的故事中,白居易被贬谪江州(今江西九江),在翻译“贬官”这个词的时候,学生们难住了。

  “我们用了一个法语词,是‘贬值’的意思,但马老师告诉我们,形容人是不可以用‘贬值’的,需要一个更加精准的解释。”法语系大二学生吕嗣栋说,马老师不仅会纠正他们的用词,还会亲自示范每一个动作和表情。

  “在表演时,你们一定要有‘礼’的文化体现,表达出对对方的尊重。”马天宇说,“中国古人见面时拱手作揖,这个动作要自然流畅,而在饮酒时,要用衣袖遮挡住酒杯。”马天宇会深入研究每个中国经典故事,和同学们讨论其中蕴含的文化内涵。

马天宇(左)和学生在课堂上共同演唱歌曲。(资料图)长春师范大学外国语学院供图

  在《宝莲灯》的剧本创作过程中,学生们遇到了“三圣母”这一角色的翻译难题。“在西方,‘神’有很多种表达,经过和老师的讨论,我们确定了一个法语单词来描绘她,这个词代表了她神仙的身份,更强调了她的品质高尚。”参与剧本翻译的学生关喜妍感触颇深,“这种学习方式很有趣,要有深入的文化洞察才可以做好两国语言的翻译。”

  与学生一路相伴,马天宇见证了不少中国青年的成长,他帮助学生们建立表达的自信,看着学生们在舞台上熠熠生辉,用法语讲述中国故事,传递着文化的魅力。他也在学生们帮助下,加深了对中国文化的理解和热爱。“从我教过的孩子来看,他们积极,有活力,非常爱国,而且具有国际视野。”

  这些年,对中国文化的深入理解与适应让马天宇对中国更加迷恋,他多次在学校活动中,表演过京剧《说唱脸谱》。“我很喜欢中国文化,中国美食。中国发展速度很快,这十年来,法国也有越来越多的学校开设了中文课程。”

  2024年是中法建交60周年,两国文化交流蓬勃发展,民间交流日益频繁。对于在中国的未来生活,马天宇充满期待,“希望法中两国人民友谊长存,长春是我的第二故乡,我会继续留在这里工作和生活,也希望更多法国人来中国看一看。”(完)

【编辑:曹子健】